使用説明書INSTRUCTION MANUALMODE D’EMPLOIBEDIENUNGSANLEITUNGMANUALE DI ISTRUZIONIMANUAL DE INSTRUCCIONESINSTRUCTIEHANDLEIDINGИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИCANO
8各部の名称接点〈C〉端子電池室ふた衛星捕捉ランプ〈ON〉電源スイッチ/〈LOG〉スイッチ電池チェックランプ取り付け脚ロックレバーロック解除ボタン取り付け脚ロックピンCOPY
2Der GPS Empfänger GP-E2 ermöglicht das Verknüpfen Ihrer Aufnahmen mit Geodaten („Geotagging“) und das Aufzeichnen Ihrer Reiseroute. Mit der mitgelief
3 Geotagging wird von Kameras unterstützt, die den Menüpunkt [GPS-Geräteeinstellungen] anzeigen. Wenn der Empfänger mit der Kamera verbunden ist, we
Funktionen4 Geotagging wird von Kameras unterstützt, die den Menüpunkt [GPS-Geräteeinstellungen] anzeigen (außer EOS 7D). Die Kamerazeit lässt sich
5Aufbewahrungstasche und TragetascheUm den Empfänger nicht zu zerkratzen, stecken Sie ihn zunächst in die Tragetasche und mit der Tragetasche in die A
6Einführung... 2Funktionen...
7Bedeutung der Symbole: Warnt vor möglichen Problemen bei der Aufnahme.: Ergänzende Informationen (S.**) : Die Seitenzahlen in Klammern weisen auf wei
8TeilebezeichnungenKontakte <C>-AnschlussSignalanzeige<ON>: EIN/AUS-Schalter/<LOG>: Logging-SchalterBatterieanzeigeVerriegelungshebe
9Legen Sie eine AA/LR6-Batterie nach der folgenden Anleitung ein. 1Öffnen Sie die Abdeckung. Schieben Sie die Batteriefachabdeckung in Pfeilrichtung
10Der Empfänger kann entweder direkt an der Kamera angebracht oder in der Tragetasche mitgeführt werden. 1Bringen Sie den Empfänger an. Schalten Si
11Ladezustand der Batterie prüfenÜberprüfen Sie auf der <BATT.>-Anzeige den Ladezustand der Batterie. Blinkt langsam: Ladezustand OK Blinkt sch
9電池は単3形電池を1本使用します。1ふたを開ける ● 電池室ふたを矢印の方向にスライドさせて、ふたを開きます。2電池を入れる ● 電池のマイナス極を奥に入れます。3ふたを閉じる ● 電池室ふたを閉じて、矢印の方向にスライドさせます。使用可能時間新品の単3形アルカリ乾電池使用時に、初期設定で約39時
12Zum Erfassen von GPS-Signalen gehen Sie mit dem Empfänger unter freien Himmel, und richten Sie ihn aufwärts. Die Oberseite des Empfängers darf nicht
13GPS-SignalerfassungOrte mit schlechtem GPS-EmpfangAn Orten mit schlechtem GPS-Empfang werden die Geodaten möglicherweise ungenau oder gar nicht aufg
GPS-Signalerfassung14Wenn der Empfänger an einer Kamera angebracht bzw. angeschlossen ist, die den Menüpunkt [GPS-Geräteeinstellungen] anzeigt, können
15Wenn der Empfänger an einer Kamera angebracht bzw. angeschlossen ist, die den Menüpunkt [GPS-Geräteeinstellungen] anzeigt, werden den Bildern schon
16Wenn Sie den EIN/AUS-Schalter auf <LOG> stellen, zeichnet der Empfänger die Geodaten entlang der Reiseroute automatisch auf. (Sie brauchen den
17Aufzeichnen der ReiserouteDer Empfänger zeichnet die Geodaten entlang der Reiseroute in regelmäßigen Intervallen auf (siehe Tabelle mit den Position
18Wenn der Empfänger an einer Kamera angebracht bzw. angeschlossen ist, die den Menüpunkt [GPS-Geräteeinstellungen] anzeigt, können Sie die Positionsi
19Einstellen des PositionsintervallsGeschätzte Lebensdauer der Batterie, nach Positionsintervall*Mit einer Alkali-Batterie der Größe AA/LR6 *Bei Norma
20Wenn der Empfänger an einer Kamera angebracht bzw. angeschlossen ist, die den Menüpunkt [GPS-Geräteeinstellungen] anzeigt, oder wenn der Empfänger a
21Verwenden des DigitalkompassesKalibrieren Sie den Digitalkompass am Aufnahmestandort. Außerdem muss der Kompass kalibriert werden, wenn Ihnen die an
10GP-E2には、カメラに取り付けて使う方法と、携帯用ケースなどに入れて持ち歩く使い方があります。1取り付ける ● GP-E2の電源スイッチを〈OFF〉にします。● GP-E2 の取り付け脚が、アクセサリーシューの奥に突き当たるまで差し込みます。2固定する ● 取り付け脚ロックレバーを、右方向へス
Verwenden des Digitalkompasses224Bewegen Sie die Kamera.cSchwenken Sie die Kamera seitlich in einem Bogen von mindestens 180°. d Schwenken Sie die Kam
23Wenn der Empfänger an einer Kamera angebracht bzw. angeschlossen ist, die den Menüpunkt [GPS-Geräteeinstellungen] anzeigt, können Sie die Kamerazeit
24Beachten Sie bei der Verwendung des Empfängers folgende Punkte: In bestimmten Ländern und Regionen ist die Verwendung von GPS eingeschränkt. Verge
25Im folgenden Abschnitt finden Sie die Beschreibung und die Installationsanweisungen zu der Software, die sich auf der mitgelieferten Software-CD bef
Mitgelieferte Software261 Legen Sie die GPS Receiver Solution Disk in das Disc-Laufwerk des Computers ein. 2 Doppelklicken Sie auf das CD-ROM-Symbol.
27Mitgelieferte Software1 Legen Sie die GPS Receiver Solution Disk in das Disc-Laufwerk des Computers ein. 2 Doppelklicken Sie auf das CD-ROM-Symbol.
28Durch Anbringen des Zubehörhalters AB-E1 (separat erhältlich) können Sie den Empfänger zusammen mit einem externen oder eingebauten Blitz verwenden.
29 Alle in dieser Anleitung genannten Informationen basieren auf den Canon-Prüfnormen. Änderungen der technischen Daten und des äußeren Erscheinung
30Die folgenden Vorsichtsmaßnahmen dienen dazu, Verletzungen und Geräteschäden zu vermeiden. Machen Sie sich mit den Vorsichtsmaßnahmen vertraut, bevo
31Sicherheitshinweise Den Empfänger nicht bei Sonneneinstrahlung im Auto oder in der Nähe einer Wärmequelle ablegen. Der Empfänger kann heiß werden u
11電池チェック〈BATT.〉ランプで確認します。● 遅い点滅 :残量OK● 速い点滅 :残量わずか● 消灯 :電池切れ〈ON〉ポジション● メニューに[GPS機器の設定]が表示されるEOSデジタルカメラ限定のポジションです。● GP-E2 をカメラに装着して撮影すると、位置情報(緯度、経度、標高、
Hinweise für DeutschlandBatterien und Akkumulatoren gehören nicht in den Hausmüll !Im Interesse des Umweltschutzes sind Sie als Endverbraucher gesetzl
RICEVITORE GPSItalianoCOPY
2Il Ricevitore GPS GP-E2 è in grado di eseguire la geolocalizzazione delle fotografie e di registrare i viaggi. Utilizzando il software Map Utility fo
3 Questa funzione è supportata dalle fotocamere con la voce [Impostazioni dispositivo GPS] nel menu. Quando il ricevitore è fissato alla fotocamera,
Funzioni4 Questa funzione è supportata dalle fotocamere con la voce [Impostazioni dispositivo GPS] nel menu, tranne il modello EOS 7D. L’ora della fo
5Custodie di protezione e di trasportoPer evitare i graffi, prima di utilizzare la custodia di protezione, inserire il ricevitore nella custodia di tr
6Introduzione... 2Funzioni...
7Significato dei simboli: Avvertenza che indica le operazioni da effettuare per evitare problemi di scatto.: Informazioni aggiuntive. (pag. **) : Nume
8NomenclaturaContatti Connettore <C>Spia di acquisizionesegnale<ON>: Interruttore di accensione/<LOG>: Interruttore di loggingSpia b
9Inserire una batteria AA/LR6 procedendo come segue. 1Aprire il coperchio. Aprire il coperchio del vano batteria facendolo scorrere nella direzione
12GPS信号の受信は、空が見通せる屋外にGP-E2を持っていき、GP-E2の上面に手や物などをのせないようにして空へ向けてください。電源スイッチを〈ON〉または〈LOG〉にすると、自動的にGPS信号の受信を開始します。〈GPS〉ランプの赤色点滅で受信状態が確認できます。速い点滅:衛星未捕捉遅い点滅
10Il ricevitore può essere montato direttamente sulla fotocamera o trasportato nell’apposita custodia. 1Montare il ricevitore. Spegnere il ricevito
11Controllo del livello della batteriaControllare il livello della batteria sulla spia <BATT.>. Lampeggio lento: Livello OK Lampeggio rapido: Ba
12Per acquisire il segnale GPS, portare il ricevitore all’esterno, a cielo aperto, e puntarlo verso l’alto. Non tenere le mani o altri oggetti sopra i
13Acquisizione del segnale GPSLuoghi con scarsa copertura GPSLe informazioni sulla posizione potrebbero non venire registrate od essere imprecise dove
Acquisizione del segnale GPS14Quando il ricevitore è montato o collegato a una fotocamera con la voce [Impostazioni dispositivo GPS] nel menu, per con
15Quando il ricevitore è montato o collegato a una fotocamera con la voce [Impostazioni dispositivo GPS] nel menu, la geolocalizzazione delle immagini
16Portando l’interruttore di accensione in posizione <LOG>, le informazioni sulla posizione vengono registrate automaticamente nel ricevitore st
17Logging di un viaggioLe informazioni sulla posizione vengono registrate dal ricevitore a intervalli regolari nel corso del viaggio, come illustrato
18Quando il ricevitore è montato o collegato a una fotocamera con la voce [Impostazioni dispositivo GPS] nel menu, è possibile specificare l’intervall
19Impostazione dell’intervallo di posizionamentoDurata stimata della batteria, per intervallo di posizionamento*Con una batteria alcalina AA/LR6.*A te
13GPS の信号を受信するGPS信号を受信しにくい条件次のような環境ではGPS衛星からの信号が正しく受信できないため、位置情報が記録されなかったり、実際とは誤差のある位置情報を記録することがあります。● 屋内、地下、トンネルや森の中、ビルなどの近くや谷間● 高圧電線や1.5GHz帯の携帯電話などの
20Quando il ricevitore è montato o collegato a una fotocamera con la voce [Impostazioni dispositivo GPS] nel menu o montato su una staffa (pag. 28), a
21Uso della bussola digitaleTarare la bussola digitale nella località di ripresa. Tarare la bussola anche se la direzione indicata dalla bussola sembr
Uso della bussola digitale224Muovere la fotocamera.c Fare oscillare la fotocamera lateralmente compiendo un arco di almeno 180°. d Fare oscillare la f
23Quando il ricevitore è montato o collegato a una fotocamera con la voce [Impostazioni dispositivo GPS] nel menu, è possibile impostare l’ora tramite
24Durante l’uso del ricevitore, tenere a mente quanto segue. In alcuni Paesi e Regioni, l’utilizzo del GPS potrebbe essere soggetto a limitazioni. A
25Di seguito è descritto il software contenuto nel disco fornito, con le relative istruzioni di installazione. GPS Receiver Solution DiskInclude il so
Software fornito261 Inserire il disco GPS Receiver Solution Disk nel computer. 2 Fare doppio clic sull’icona del CD-ROM. Windows: L’icona è visualiz
27Software fornito1 Inserire il disco GPS Receiver Solution Disk nel computer. 2 Fare doppio clic sull’icona del CD-ROM. Windows: L’icona è visualiz
28Il montaggio della Staffa Accessori AB-E1 (venduta separatamente) consente di utilizzare contemporaneamente il ricevitore e un flash esterno o il fl
29 Tutte le informazioni contenute in questo manuale si basano sugli standard di prova Canon. Le caratteristiche tecniche e l’aspetto esterno del ri
14GPS の信号を受信するメニューに[GPS機器の設定]が表示されるカメラにGP-E2を装着(または接続)しているときは、GPS情報の確認ができます。1[GPS機器の設定]を選ぶ● EOS-1D Xなど、下記の画面が表示されるカメラでは、[GPS機器]を[使う]に設定したあとで[GPS機器の設定]
30Le precauzioni che seguono sono destinate ad evitare lesioni a se stessi e agli altri, nonché danni alle apparecchiature. Per un uso corretto e sicu
31Precauzioni per la sicurezza Non lasciare il ricevitore all’interno di un’autovettura sotto il sole o in prossimità di una fonte di calore. Il rice
Solo per Unione Europea (ed AEE).Questo simbolo indica che il prodotto non può essere eliminato come rifiuto ordinario in conformità alla Direttiva WE
RECEPTOR GPSEspañolCOPY
2El Receptor GPS GP-E2 puede etiquetar geográficamente las fotos y registrar la ruta que recorra. Puede utilizar el software que se suministra, Map Ut
3 Compatible con las cámaras que muestren [Ajustes de dispositivo GPS] en el menú. Las fotos tomadas cuando el receptor está conectado a la cámara s
Funciones4 Compatible con las cámaras que muestren [Ajustes de dispositivo GPS] en el menú, excepto la EOS 7D. Se puede ajustar la hora de la cámar
5Estuches de almacenamiento y transporteAntes de utilizar el estuche de almacenamiento, inserte el receptor en el estuche de transporte para evitar qu
6Introducción... 2Funciones...
7Significado de los símbolos: Advertencia para evitar problemas al fotografiar.: Información complementaria. (p. **) : Números de páginas de referenci
15メニューに[GPS機器の設定]が表示されるカメラにGP-E2を装着(または接続)しているときは、撮影すると、位置情報が画像に付加されます。● EOS 7D以外のカメラは、GP-E2をカメラに装着して撮影するだけです。撮影方向を付加することもできます。EOS 7Dをお使いのときは● ケーブルの端子
8NomenclaturaContactos Terminal <C >Indicador de adquisiciónde señal<ON>: Interrupción de alimentación/<LOG>: Interruptor de registr
9Inserte una pila AA/LR6 de la manera siguiente. 1Abra la tapa. Deslice la tapa del compartimiento de la pila como indican las flechas para abrirla.
10El receptor puede montarse directamente en la cámara o puede llevarlo con usted en el estuche de transporte. 1Monte el receptor. Apague el recept
11Comprobación del nivel de la pilaCompruebe el nivel de la pila en el indicador <BATT.>. Parpadeo lento: nivel correcto Parpadeo rápido: queda
12Para adquirir señales GPS, lleve el receptor al exterior donde el cielo esté a la vista y apunte hacia arriba. No ponga las manos ni otros objetos e
13Adquisición de señales GPSLugares con mala cobertura de GPSEs posible que la información de ubicación no se registre o que se registre información i
Adquisición de señales GPS14Compruebe la información GPS de la manera siguiente cuando el receptor esté montado o conectado en una cámara que muestre
15Cuando el receptor se monta o se conecta a una cámara que muestra el elemento de menú [Ajustes de dispositivo GPS], las imágenes se etiquetan geográ
16Al situar el interruptor de alimentación en <LOG> se registrará automáticamente la información de ubicación a lo largo de la ruta recorrida en
17Registro de la ruta recorridaLa información de ubicación se graba a intervalos regulares junto con la ruta recorrida con el receptor, como se muestr
16電源スイッチを〈LOG〉にすると、GP-E2がたどった位置情報を、GP-E2の内蔵メモリーに自動的に記録します(カメラに取り付けていなくても記録します)。記録した位置情報は、パソコンの地図上に表示できます。また、あとから画像に位置情報を付加できます(p.25)。メニューに[GPS機器の設定]が表
18Puede especificar el intervalo de registro de posición cuando el receptor esté montado o conectado en una cámara que muestre el elemento de menú [Aj
19Ajuste del intervalo de registro de posiciónDuración estimada de la pila, por intervalo de registro de posición* Con una pila alcalina AA/LR6.* A te
20Cuando el receptor esté montado o conectado en una cámara que muestre [Ajustes de dispositivo GPS] en el menú o esté montado en un soporte (p. 28),
21Uso de la brújula digitalCalibre la brújula digital en la ubicación de la toma. Calibre también la brújula si la dirección que se muestra al dispara
Uso de la brújula digital224Mueva la cámara.c Haga oscilar lateralmente la cámara en un arco de al menos 180°. d Haga oscilar la cámara arriba y abajo
23Puede ajustar la hora desde el GPS cuando el receptor esté montado o conectado en una cámara que muestre el elemento de menú [Ajustes de dispositivo
24Tenga en cuenta lo siguiente cuando utilice el receptor. En determinados países y regiones, es posible que el uso del GPS esté restringido. En con
25A continuación se describe el software del disco de soluciones que se suministra, con instrucciones para la instalación. Disco GPS Receiver Solution
Software suministrado261 Inserte el disco GPS Receiver Solution Disk en el ordenador. 2 Haga doble clic en el icono de CD-ROM. Windows: este icono s
27Software suministrado1 Inserte el disco GPS Receiver Solution Disk en el ordenador. 2 Haga doble clic en el icono de CD-ROM. Windows: este icono s
17移動ルートを記録するGP-E2がたどった位置情報は、下記(表)の[位置情報の更新間隔]ごとに記録され、日付別のログファイルとしてGP-E2の内蔵メモリーに保存されます。保存できるログファイルの日数は下記(表)のとおりで、[位置情報の更新間隔](p.18)によって変わります。ログファイルは、付属ソ
28Puede montar el Soporte para accesorios AB-E1 (se vende por separado) para utilizar el receptor y un flash externo o integrado al mismo tiempo. Mont
29 Toda la información de este manual se basa en los métodos de comprobación estándar de Canon. Las especificaciones y la apariencia del receptor pue
30El propósito de las siguientes precauciones es evitarle daños a usted y a terceros, así como al equipo. Familiarícese con las precauciones antes de
31Precauciones de seguridad No deje el receptor dentro de vehículos cuando haga calor, ni cerca de una fuente de calor. El receptor puede calentarse
Sólo para la Unión Europea (y la EEA).Este símbolo indica que este producto no debe desecharse con los desperdicios del hogar, de acuerdo con la direc
GPS-ONT VANGERNederlandsCOPY
2Met de GPS-ontvanger GP-E2 kunt u opnamen voorzien van geotags en uw reisroute vastleggen. In het meegeleverde programma, Map Utility, kunt u de opna
3 Ondersteund door camera's met de optie [Instellingen GPS-systeem] in het menu. Opnamen die u maakt als de ontvanger aan de camera is bevestig
Kenmerken4 Ondersteund door camera's met de optie [Instellingen GPS-systeem] in het menu, behalve de EOS 7D. U kunt de cameratijd instellen vi
5Opbergzakje en draaghoesjePlaats de ontvanger eerst in het draaghoesje en vervolgens in het opbergzakje om krassen te voorkomen. Het opbergzakje bied
COPY
18メニューに[GPS機器の設定]が表示されるカメラにGP-E2を装着(または接続)しているときは、位置情報の更新間隔(時間)が設定できます。更新間隔が短いほど撮影時の位置情報が正確に記録されます。ただし、電池の消耗は早くなります。なお、メニューに[GPS機器の設定]がないカメラは、15秒間隔で位置
6Inleiding ... 2Kenmerken...
7Betekenis van symbolen: Waarschuwing voor opnameproblemen.: Aanvullende informatie. (p. **) : De pagina waarop u meer informatie kunt vinden. De pict
8OnderdelenContactpunten <C>-aansluitpuntSignaallampje<ON>: Aan-/uitschakelaar<LOG>: LogmodusschakelaarBatterijlampjeBorgknopbevesti
9Plaats als volgt één AA-/LR6-batterij in het compartiment. 1Open het deksel. Schuif het deksel van het batterijcompartiment in de richting van de p
10U kunt de ontvanger rechtstreeks op de camera bevestigen of in het draaghoesje meenemen. 1Bevestig de ontvanger. Schakel de ontvanger uit. Plaa
11De batterijlading controlerenControleer de lading van de batterij via het <BATT.>-lampje. Langzaam knipperend: Niveau OK Snel knipperend: Batt
12Ga voor de ontvangst van GPS-signalen met de ontvanger naar buiten en zoek een plek waar u onbelemmerd zicht hebt op de lucht. Richt de ontvanger om
13GPS-signalen ontvangenLocaties met slechte GPS-dekkingLocatiegegevens worden mogelijk niet of onjuist vastgelegd op plekken waar de GPS-signaaldekki
GPS-signalen ontvangen14Als de ontvanger is bevestigd of aangesloten op een camera die beschikt over de optie [Instellingen GPS-systeem] in het menu,
15Als de ontvanger is bevestigd of aangesloten op een camera die beschikt over de optie [Instellingen GPS-systeem] in het menu, worden de beelden tijd
19位置情報の更新間隔を設定する位置情報の更新間隔と使用可能時間の目安*単3形アルカリ乾電池使用時。*常温(23℃)。*GPS信号の受信状況が悪い場所で使用すると、使用可能時間が短くなります。*GPSの特性上、更新間隔に誤差が生じます。位置情報の更新間隔 使用可能時間(約) 位置情報の更新間隔 使用
16Als u de aan-/uitschakelaar op <LOG> zet, worden locatiegegevens op de afgelegde route automatisch in een logboek op de ontvanger zelf vastgel
17De afgelegde route vastleggen in een logboekGegevens van locaties langs de afgelegde route worden met regelmatige tussenpozen vastgelegd op de ontva
18U kunt het positioneringsinterval opgeven als de ontvanger is bevestigd of aangesloten op een camera die beschikt over de optie [Instellingen GPS-sy
19Het positioneringsinterval instellenLevensduur batterij per positioneringsinterval* Met een AA-/LR6-alkalinebatterij. * Bij normale temperatuur (23°
20Als de ontvanger is bevestigd of aangesloten op een camera die beschikt over de optie [Instellingen GPS-systeem] in het menu, of is bevestigd op een
21Het digitale kompas gebruikenIJk het digitale kompas op de opnamelocatie. IJk het kompas ook als u denkt dat de richting die tijdens de opname wordt
Het digitale kompas gebruiken224Beweeg de camera.c Beweeg de camera in een zijwaartse boog van minimaal 180°. d Beweeg de camera omhoog en omlaag in e
23U kunt de tijd via GPS instellen als de ontvanger is bevestigd of aangesloten op een camera die beschikt over de optie [Instellingen GPS-systeem] in
24Let bij gebruik van de ontvanger op het volgende. In bepaalde landen en regio's is GPS-gebruik mogelijk niet toegestaan. Gebruik GPS daarom a
25Hierna vindt u een beschrijving van de software op de meegeleverde Solution Disk en de installatie-instructies. GPS Receiver Solution DiskBevat soft
20メニューに[GPS機器の設定]が表示されるカメラにGP-E2を装着(またはブラケットを使用して接続(p.28))しているときは、撮影時にGP-E2が向いている方位を画像に付加できます(EOS 7Dを除く)。1[GPS機器の設定]を選ぶ● EOS-1D Xなど、下記の画面が表示されるカメラでは、[
Meegeleverde software261 Plaats de GPS Receiver Solution Disk in de computer. 2 Dubbelklik op het pictogram van de cd-rom. Windows: U vindt dit pict
27Meegeleverde software1 Plaats de GPS Receiver Solution Disk in de computer. 2 Dubbelklik op het pictogram van de cd-rom. Windows: U vindt dit pict
28Met de accessoirebeugel AB-E1 (apart verkrijgbaar) kunt u de ontvanger in combinatie met een externe of ingebouwde flitser gebruiken. Bevestig de ca
29 Alle informatie in deze handleiding is gebaseerd op testresultaten van Canon. De technische gegevens en het uiterlijk van de ontvanger kunnen zo
30Houd u aan de volgende voorzorgsmaatregelen om letsel bij u en anderen en schade aan de apparatuur te voorkomen. Voor een correcte en veilige bedien
31Voorzorgsmaatregelen Laat de ontvanger niet achter in de buurt van een warmtebron of in een auto die in het zonlicht staat. De ontvanger kan heet w
Alleen Europese Unie (en EER).Dit symbool geeft aan dat dit product in overeenstemming met de AEEA-richtlijn (2002/96/EG) en de nationale wetgeving ni
ПPИHИMAЮЩEE УСTPOЙСTBO GPSРусскийCOPY
2Принимающее устройство GPS GP-E2 (приемник) позволяет добавлять к снимкам информацию географической привязки и записывать маршрут передвижения. С пом
3 Поддерживается фотоаппаратами, в меню которых присутствует пункт [Настройки устройства GPS]. Для снимков, полученных когда приемник установлен на
21電子コンパスを使う電子コンパスのキャリブレーションは、撮影する場所で行ってください。また、撮影時に表示される方位がおかしいと感じたらキャリブレーションを行ってください。1[GPS機器の設定]を選ぶ● EOS-1D Xなど、下記の画面が表示されるカメラでは、[GPS機器]を[使う]に設定したあとで
Функции4 Поддерживается фотоаппаратами, в меню которых присутствует пункт [Настройки устройства GPS], за исключением модели EOS 7D. Время в фотоаппар
5Футляры для хранения и переноскиПеред использованием футляра для хранения вставьте приемник в футляр для переноски, чтобы предотвратить образование ц
6Введение... 2Функции ...
7Описание условных обозначений: Предупреждение, направленное на предотвращение проблем при съемке.: Дополнительная информация. (стр. **): Номера стран
8Основные элементыКонтакты Гнездо <C>Индикатор приемасигналов<ON>: Переключательпитания/<LOG>: ПереключательрегистрацииИндикаторэлем
9Вставьте один элемент питания типоразмера AA/LR6 в соответствии с описанной процедурой. 1Откройте крышку. Чтобы открыть крышку отсека элемента пита
10Приемник можно устанавливать непосредственно на фотоаппарат или носить в футляре для переноски. 1Установите приемник. Выключите приемник. Встав
11Проверка уровня заряда элемента питанияПроверьте уровень заряда элемента питания по индикатору <BATT.>. Медленно мигает: высокий уровень заря
12Чтобы обеспечить захват сигналов GPS, вынесите приемник на улицу на открытую местность и направьте вверх. Не закрывайте верхнюю часть приемника руко
13Захват сигналов GPSУсловия плохого приема сигналов GPSИнформация о местоположении может не записываться или быть неточной в условиях плохого приема
22電子コンパスを使う4カメラを動かす①左右180°以上カメラを振ります。②上下180°以上カメラを振ります。③180°以上カメラを回転させます。● カメラを落とさないよう注意してください。● ①②③はどの順番で行ってもかまいません。キャリブレーションが完了するまで、何回か繰り返してください。● キ
Захват сигналов GPS14Если приемник установлен или подключен к фотоаппарату, в меню которого присутствует пункт [Настройки устройства GPS], информацию
15В случае использования приемника с фотоаппаратом, в меню которого присутствует пункт [Настройки устройства GPS], географическая привязка изображений
16При установке переключателя питания в положение <LOG> приемник будет автоматически регистрировать информацию о местоположении по маршруту пере
17Регистрация маршрута передвиженияИнформация о местоположении записывается с определенной периодичностью по маршруту передвижения приемника, как это
18Периодичность определения местоположения можно устанавливать, если приемник используется с фотоаппаратом, в меню которого присутствует пункт [Настро
19Установка периодичности определения местоположенияОжидаемый срок службы элемента питания в зависимости от периодичности определения местоположения*
20Если приемник установлен или подключен к фотоаппарату, в меню которого присутствует пункт [Настройки устройства GPS], или установлен на кронштейне (
21Использование цифрового компасаВыполните калибровку цифрового компаса на месте съемки. Кроме того, выполните калибровку компаса, если ориентация отн
Использование цифрового компаса224Перемещайте фотоаппарат.cПереместите фотоаппарат по дуге не менее 180° в горизонтальной плоскости. dПереместите фото
23Время фотоаппарата по сигналам времени GPS можно устанавливать в случае использования приемника с фотоаппаратом, в меню которого присутствует пункт
23メニューに[GPS機器の設定]が表示されるカメラにGP-E2を装着(または接続)しているときは、GPSから得られる時刻情報をカメラに設定できます(EOS 7Dを除く)。EOS-1D Xは誤差約±0.02秒、そのほかのカメラは誤差約±1秒で設定されます。1[GPS機器の設定]を選ぶ● EOS-1D
24При использовании данного приемника следует учитывать перечисленные ниже аспекты. В отдельных странах и регионах использование GPS может быть огра
25В этом разделе описано программное обеспечение, содержащееся на поставляемом диске решений, и приведены указания по его установке. GPS Receiver Solu
Поставляемое программное обеспечение261 Вставьте GPS Receiver Solution Disk в дисковод на компьютере. 2 Дважды щелкните значок компакт-диска. Window
27Поставляемое программное обеспечение1 Вставьте GPS Receiver Solution Disk в дисковод на компьютере. 2 Дважды щелкните значок компакт-диска. Window
28Вспомогательный кронштейн AB-E1 (продается отдельно) позволяет одновременно использовать приемник и внешнюю или встроенную вспышку. Прикрепите фотоа
29 Вся информация, приведенная в настоящей инструкции, основана на стандартах тестирования компании Canon. Технические характеристики и внешний вид
30Соблюдение следующих мер предосторожности поможет предотвратить нанесение травм вам и другим людям, а также повреждение оборудования. Ознакомьтесь с
31Меры предосторожности Не оставляйте приемник в автомобиле в жаркую погоду или около источника тепла. Приемник может нагреться и вызвать ожоги, если
Информация о фотоаппаратах и принадлежностях, которые упоминаются в настоящей инструкции, является актуальной по состоянию на январь 2012 г. Для получ
24GP-E2を使うときは、次のことに注意してください。● 国や地域によっては、GPSの使用などが規制されていることがありますので、お使いになる際は国や地域の法令等の規制にしたがってください。旅行など、国外で使用するときは特に注意してください。● 電子機器の使用が制限されている場所での使用には十分注
2GPS接收器GP-E2能够为您拍摄的照片加地理标签并记录您的旅行路线。 使用随机软件Map Utility,能够观看拍摄位置和旅行路线。 本接收器还能够经由GPS设定相机时间。 使用前,请查看相机菜单是否显示 [GPS设备设置]。显示该设置的相机 接收器支持本手册中介绍的所有功能。 然而,请注意
3 在菜单中显示 [GPS设备设置]的相机支持此功能。 在相机上安装有接收器期间拍摄的图像加有地理标签,为图像添加位置信息*1(纬度、经度、海拔和拍摄时间(UTC*2) )。 可以在计算机上的虚拟地图上观看加有地理标签的图像的拍摄位置。 还可以用接收器的数字罗盘 (磁北标准)为图像加拍
功能4 在菜单中显示 [GPS设备设置]的相机支持此功能,但EOS 7D除外。 可以用GPS信号设定相机时间。 在EOS-1D X上以相对于UTC时间约±0.02秒的误差进行高精度调整,而在其他相机上误差约为±1秒。 通过使用随机提供的CD-ROM上的Map Utility软件,可以在虚拟地
5存放包和便携包使用存放包之前,请将接收器放入便携包以防止划伤。 存放包还可用于容纳连接线。 连接线 如果EOS相机在菜单中显示 [GPS设备设置],使用25厘米或1.5米连接线。 使用25厘米连接线将接收器连接到EOS 7D。 将接收器安装到选购附件支架AB-E1时也使用此连接线 (第28页
6介绍... 2功能...
7符号的含义:指示避免拍摄问题的警告。:附加信息。 (第**页): 提供更多信息的参考页码。 本说明书中使用的指示接收器控制和设置的图标和标记与相机和接收器上的图标和标记相对应。基本假设 本说明书中的所有操作以相机和接收器的电源开关均设为<ON>为前提。 本手册中的图示和屏幕使用EO
8部件名称触点 <C>端子信号获取指示灯<ON>:电源开关/<LOG>:记录开关电池指示灯固定座锁定杆释放按钮固定座锁定销电池仓盖COPY
9按照如下步骤插入一节5号 (AA/LR6)电池。 1打开仓盖。 按箭头所示滑动电池仓盖以打开仓盖。 2插入电池。 首先插入电池的负极端,将其插入到底。 3关闭仓盖。 关闭仓盖并按箭头所示滑动。电池寿命使用新的5号 (AA/LR6)碱性电池时,接收器可在默认设置下使用约39小时 (基于佳能
10可以将接收器直接安装到相机或放在便携包里携带。 1安装接收器。 关闭接收器。 将接收器的固定座完全插入附件靴。 2固定接收器。 将固定座锁定杆滑动到右侧。 X 锁定杆会咔嚓一声锁定到位。 3卸下接收器。 关闭接收器。 在按住释放按钮期间,将固定座锁定杆滑动到左侧并从相机上卸下接
11查看电池电量通过<BATT.>指示灯查看电池电量。 缓慢闪烁:电量充足 快速闪烁:剩余电量较少 熄灭 :更换电池<ON>位置 只在与菜单中显示 [GPS设备设置]的EOS DIGITAL相机配合使用时,接收器在此位置工作。 在相机上安装有接收器期间拍摄的图像加有
25ここでは、付属のGPS Receiver Solution Disk(CD-ROM)に収録されている、各ソフトウェアの概要と、パソコンへのインストール方法を説明します。GPSジーピーエス Receiverレシーバー Solutionソリューション DiskディスクGP-E2用のソフトウェアと、使
12要获取GPS信号时,将接收器拿到露天室外并将其对准上方。您的手或其他物品不要遮挡接收器的顶部。 将电源开关设为<ON>或<LOG>以开始自动获取GPS信号。 要查看获取状态,观察红色<GPS>指示灯的闪烁状态。 快速闪烁:尚未获取信号缓慢闪烁:已获取信号接收器
13获取 GPS 信号GPS难以覆盖的场所在下列GPS信号覆盖较差的场所,可能不会记录位置信息或可能记录不准确的信息。 室内、地下、建筑物附近、山谷内、隧道内或森林中 高压电线附近或以1.5 GHz波段工作的手机附近 当接收器装在袋子或手提箱内时 当跨越不同的环境旅行时 即使在其他场所,
获取 GPS 信号14当接收器安装或连接到在菜单中显示 [GPS设备设置]的相机时,按照如下步骤查看GPS信息。 1选择[GPS设备设置]。 在显示以下画面的EOS-1D X和其他型号上,将 [GPS设备]设为 [启用],然后选择 [GPS设备设置]。 2选择[GPS信息显示]。X 显示详细的G
15当接收器安装或连接到显示 [GPS设备设置]菜单项目的相机时,会在拍摄时为图像加地理标签。 对于EOS 7D以外的相机,只需在接收器安装到相机的状态下拍摄。 还可以为图像加拍摄方向标签。 EOS 7D用户 将电缆上标有<WFT GPS>的一端插入接收器的<C>端子。
16将电源开关设为<LOG>会自动将旅行沿途的位置信息记录在接收器自身上。 (无需将接收器连接到相机。) 可以在虚拟地图上观看记录的位置信息。 记录还可以用于日后为图像加地理标签(第25页)。当接收器安装或连接到显示 [GPS设备设置]菜单项目的相机时,接收器会在拍摄时为图像加地理标签
17记录旅行路线如定位间隔表所示,接收器在旅行沿途以一定间隔记录位置信息。 每日记录保存在接收器自身上。 可以存储记录的天数取决于您在 [位置更新时间间隔]中指定的定位间隔 (第18页)。 可以使用随机提供的软件Map Utility保存或删除记录文件。当接收器的内存变满时,最旧的记录文件被新信息逐
18将接收器安装或连接到显示 [GPS设备设置]菜单项目的相机时,可以指定定位间隔。 较短的定位间隔可以获得更准确的图像位置信息。 然而,这也会消耗更多电池电量。 在没有此菜单项目的相机上,默认的定位间隔为每15秒,可以用随机提供的软件Map Utility更改设置。 1选择[GPS设备设置]。
19设定定位间隔估算电池寿命, 按定位间隔*使用5号 (AA/LR6)碱性电池。*在常温下 (23°C)。*当信号状况不良时,电池寿命会变短。 *GPS的类型可能会导致一些定位间隔的不一致。 位置更新时间间隔 电池寿命 (约) 位置更新时间间隔 电池寿命 (约)每秒 10小时 每30秒 39小时每5
20当接收器安装或连接到菜单中显示 [GPS设备设置]的相机或安装在支架上时 (第28页),为图像加接收器朝向方向的标签 (EOS 7D上除外)。 1选择[GPS设备设置]。 在显示以下画面的EOS-1D X和其他型号上,将 [GPS设备]设为 [启用],然后选择 [GPS设备设置]。 2启用数
21使用数字罗盘在拍摄位置校准数字罗盘。如果拍摄时显示的方向看起来不正确,也请校准罗盘。1选择[GPS设备设置]。 在显示以下画面的EOS-1D X和其他型号上,将 [GPS设备]设为 [启用],然后选择 [GPS设备设置]。 2将[数字罗盘]设为[启用]。3选择[校准数字罗盘]。 按<
26付属のソフトウェアについて1 パソコンにGPS Receiver Solution Disk(CD-ROM)を入れる2 CD-ROMのアイコンをダブルクリックする● Windowsでは、[(マイ)コンピューター]内に表示されるアイコン● Macintoshでは、デスクトップ上に表示されるアイコン
使用数字罗盘224移动相机。c以至少180°的弧度横向摇动相机。 d 以至少180°的弧度上下摇动相机。 e 在相机朝向相同方向的同时以至少180°的弧度旋转相机。 校准期间小心不要掉落相机。 可以按照任何顺序进行步骤c、 d和e的操作。 持续移动相机直到校准结束。 进行此操作后如果罗盘未
23当接收器安装或连接到显示 [GPS设备设置]菜单项目的相机时,可以从GPS设定时间 (EOS 7D上除外)。 EOS-1D X以相对于UTC时间约±0.02秒的误差进行高精度调整。 使用其他相机时,误差约为±1秒。 1选择[GPS设备设置]。 在显示以下画面的EOS-1D X和其他型号上,将
24使用接收器时请记住下列各点。 在某些国家和地区,GPS的使用可能受到限制。因此,使用GPS时请务必遵守所在国家或地区的法律和法规。当在国外旅游时,请格外小心。 在限制电子设备操作的地方使用GPS功能时请小心。 通过利用加有地理标签的照片或短片中的位置数据,其他人可能会查找您的所在地并识
25下文介绍随机提供的解决方案光盘上的软件和安装说明。 GPS Receiver Solution Disk包括接收器软件和使用说明书。 本软件使用接收器记录的位置信息在虚拟地图上显示拍摄位置、拍摄方向和与接收器一起旅行的路线。 可以为未加标签的图像加地理标签。 此外,当相机连接到计算机时,可以在计
随机提供的软件261 在计算机中插入GPS Receiver Solution Disk。 2 双击CD-ROM图标。 Windows: 在 [电脑]或 [我的电脑]中显示此图标。 Macintosh:在桌面上显示此图标。 3 双击 [Set up.exe]。 4 单击 [简易安装]并按照屏
27随机提供的软件1 在计算机中插入GPS Receiver Solution Disk。 2 双击CD-ROM图标。 Windows: 在 [电脑]或 [我的电脑]中显示此图标。 Macintosh:在桌面上显示此图标。 3 双击 [Manual]文件夹将其打开。4 将 [Chinese]
28通过安装附件支架AB-E1 (另售),您可以同时使用接收器和外接或内置闪光灯。 如图所示将相机和接收器安装到支架。 安装期间保持相机与支架对齐。 即使稍有偏差也会妨碍记录准确的方向。 使用支架 (另售)三脚架接孔COPY
29 本说明书中的所有信息均基于佳能测试标准。 接收器规格和外观如有更改,恕不另行通知。 规格兼容相机 EOS DIGITAL相机*具有 [GPS设备设置]菜单项目的相机: 可利用所有功能*不具有 [GPS设备设置]菜单项目的相机: 可以利用<LOG>模式为图像加地理标签 纬度、经
30下述安全防范措施目的在于避免对您和他人造成人身伤害和设备损害。使用本接收器之前,请熟悉安全防范措施,以确保正确和安全的操作。 为了防止火灾、过热、化学泄漏或爆炸,请遵循下列安全注意事项。• 请勿将任何金属物品插入接收器、附件或连接线的电子触点之间。• 请勿让电池短路,请勿分解、改装、加热、焊接
31安全注意事项 请勿将接收器放在炎热天气下的车辆内或热源附近。接收器可能会变烫,如果接触可能会导致烫伤。 当接收器被布覆盖或包住时,请勿使用接收器。这可能会使热量蓄积在里面,有造成外壳变形或火灾的危险。 请勿使用油漆稀释剂、苯或其他有机溶剂清洁本接收器。这有引起火灾的危险,并可能对身体健康有
27付属のソフトウェアについて1 パソコンに GPS Receiver Solution Disk(CD-ROM)を入れる2 CD-ROMのアイコンをダブルクリックする● Windowsでは、[(マイ)コンピューター]内に表示されるアイコン● Macintoshでは、デスクトップ上に表示されるアイコ
本使用说明书中提及的相机和附件为截至2012年1月上市的产品。关于与此日期后上市的相机和附件的兼容性的信息,请与佳能快修中心联系。原产地∶请参照保修卡、产品包装箱或产品机身上的标示COPY
使用説明書INSTRUCTION MANUALMODE D’EMPLOIBEDIENUNGSANLEITUNGMANUALE DI ISTRUZIONIMANUAL DE INSTRUCCIONESINSTRUCTIEHANDLEIDINGИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИCANO
日本語GPSレシーバーCOPY
28別売のアクセサリーブラケットAB-E1 は、外付けストロボや内蔵ストロボを併用するときなどに使用します。図のようにカメラとGP-E2をブラケットに取り付けます。ブラケットは、カメラに対して平行に取り付けてください。ブラケットが少しでも斜めに取り付いていると、正確な方位が記録されません。ブラケット
29● 本使用説明書に記載のデータは、すべて当社試験基準によります。● 製品の仕様、および外観の一部を予告なく変更することがあります。主な仕様対応カメラ EOSデジタルカメラ*メニューに[GPS機器の設定]が表示されるカメラは、全機能使用可能*メニューに[GPS機器の設定]が表示されないカメラは、〈
30下記の注意事項は、あなたや他の人々への危害や損害を未然に防止するためのものです。内容をよく理解してから製品を正しく安全にお使いください。● 発火、発熱、液漏れ、破裂の原因となりますので次のことはしないでください。・ 本体・付属品・接続ケーブル等の接点部に金属を差し込むこと。・ 指定以外の電池や変
31安全上のご注意● 高温状態の車中や熱いものの近くに放置しないでください。製品自体が高温になり、触ると火傷の原因になることがあります。● 製品を布でおおったり、包んだりして使用しないでください。熱がこもりケースが変化し、火災の原因となることがあります。● シンナーやベンジンなどの有機溶剤を製品の洗
この使用説明書に記載しているカメラ、アクセサリーは、2012年1月時点のものです。それ以降に発売されたカメラ、アクセサリーとの組み合わせにつきましては、上記のお客様相談センターにお問い合わせください。キヤノン株式会社キヤノンマーケティングジャパン株式会社 〒108-8011 東京都港区港南2-16
GPS RECEIVEREnglishCOPY
2The GPS Receiver GP-E2 can geotag your shots and record the route you travel. Using the provided software Map Utility, you can view shooting location
3 Supported by cameras that display [GPS device settings] in the menu. Shots taken while the receiver is attached to the camera are geotagged, addi
Features4 Supported by cameras that display [GPS device settings] in the menu, except the EOS 7D. The camera time can be set using GPS signals. On
5Storage and Carrying CasesBefore using the storage case, insert the receiver in the carrying case to prevent scratches. The storage case also accommo
2GPSレシーバー GP-E2は、撮影した場所の情報を画像に付加したり、移動ルートの記録ができます。撮影した場所や移動の記録は、付属ソフトウェアのMap Utilityで確認できます。また、カメラの時刻合わせもできます。カメラのメニューに[GPS機器の設定]が表示されるか確認してください。表示される
6Introduction... 2Features ...
7Meaning of Symbols: Warning to prevent shooting problems.: Supplemental information. (p.**) : Reference page numbers for more information. The icons
8NomenclatureContacts <C> terminalSignal acquisitionindicator<ON>: Power switch/<LOG>: Logging switchBattery indicatorMounting foot
9Insert one AA/LR6 battery as follows. 1Open the cover. Slide the battery compartment cover as shown by the arrows to open the cover. 2Insert the ba
10The receiver can either be attached directly to your camera or carried with you in the carrying case. 1Attach the receiver. Turn off the receiver
11Checking the battery levelCheck the battery level on the <BATT.> indicator. Slow blinking : Level OK Fast blinking : Little power left Off
12To acquire GPS signals, bring the receiver outdoors where the sky is unobstructed and aim it up. Keep your hand or other objects off the top of the
13Acquiring GPS SignalsPlaces with Poor GPS CoverageLocation information may not be recorded, or inaccurate information may be recorded where GPS sign
Acquiring GPS Signals14Check GPS information as follows when the receiver is attached or connected to a camera that displays [GPS device settings] in
15When the receiver is attached or connected to a camera that displays the [GPS device settings] menu item, images are geotagged as you shoot. On ca
3● メニューに[GPS機器の設定]が表示されるカメラで可能です。● GP-E2 をカメラに取り付けて撮影すると、位置情報*1(緯度、経度、標高、協定世界時*2)を画像に付加します。● この情報を利用して、パソコンの地図上に撮影場所が表示できます。● また、GP-E2 に内蔵されている電子コンパス(
16Setting the power switch to <LOG> will automatically record location information along the route traveled on the receiver itself. (There is no
17Logging the Route TraveledLocation information is recorded at regular intervals along the route traveled with the receiver, as shown in the position
18You can specify the positioning interval when the receiver is attached or connected to a camera that displays the [GPS device settings] menu item. S
19Setting the Positioning IntervalEstimated Battery Life, by Positioning Interval* With an AA/LR6 alkaline battery.* At normal temperature (23°C / 73°
20When the receiver is attached or connected to a camera that displays [GPS device settings] in the menu or mounted on a bracket (p.28), images are ta
21Using the Digital CompassCalibrate the digital compass at the shooting location. Also calibrate the compass if the direction shown as you shoot seem
Using the Digital Compass224Move the camera.c Wave the camera laterally in at least a 180° arc. d Wave the camera up and down in at least a 180° arc.
23You can set the time from GPS when the receiver is attached or connected to a camera that displays the [GPS device settings] menu item (except on th
24Keep the following points in mind when using the receiver. In certain countries and regions, the use of GPS may be restricted. Therefore, be sure
25Software on the provided solution disc is described below, with installations instructions. GPS Receiver Solution DiskIncludes receiver software and
4GP-E2 でできること● メニューに[GPS機器の設定]が表示されるカメラで可能です(EOS 7Dを除く)。● GPSから得られる時刻をカメラに設定できます。EOS-1D Xは誤差約±0.02秒、そのほかのカメラでは誤差約±1秒です。● 付属CD-ROMに収録されているMap Utilityを使
Provided Software261 Insert the GPS Receiver Solution Disk in the computer. 2 Double-click the CD-ROM icon. Windows: This icon is displayed in [Compu
27Provided Software1 Insert the GPS Receiver Solution Disk in the computer. 2 Double-click the CD-ROM icon. Windows: This icon is displayed in [Compu
28Attaching the Accessory Bracket AB-E1 (sold separately) enables you to use the receiver and an external or built-in flash at the same time. Attach t
29 All information in this manual is based on Canon testing standards. Receiver specifications and appearance are subject to change without notice.
30The following precautions are intended to prevent harm to you and others as well as damage to equipment. Become familiar with the precautions before
31Safety Precautions Do not leave the receiver inside a vehicle in hot weather or near a heat source. The receiver may become hot and cause burns if
The apparatus shall not be exposed to dripping or splashing.Batteries shall not be exposed to excessive heat such as sunshine, fire or the like.Dry ba
RÉCEPTEUR GPSFrançaisCOPY
2Le récepteur GPS GP-E2 peut géomarquer vos prises de vue et enregistrer l’itinéraire parcouru. En utilisant le logiciel Map Utility fourni, vous pouv
3 Pris en charge par les appareils photo affichant [Réglages dispositif GPS] dans le menu. Les photos prises alors que le récepteur est fixé à l’ap
5ケースについてGP-E2を収納ケースに入れるときは、キズ防止のため携帯用ケースに入れてください。収納ケースには、接続ケーブルも入ります。接続ケーブルについて● 25cm と1.5mの接続ケーブルは、メニューに[GPS機器の設定]が表示されるEOSカメラで使用します。● 25cmケーブルは、EOS
Fonctionnalités4 Pris en charge par les appareils photo affichant [Réglages dispositif GPS] dans le menu, sauf l’EOS 7D. L’heure de l’appareil phot
5Étuis de rangement et de transportAvant d’utiliser l’étui de rangement, insérez le récepteur dans l’étui de transport pour éviter les éraflures. Les
6Introduction... 2Fonctionnalités ...
7Signification des symboles : Mise en garde pour éviter les problèmes de prise de vue. : Informations complémentaires. (p. **) : Numéros de page de r
8NomenclatureContacts Connecteur <C>Témoin d’acquisition designaux<ON> : Bouton d’alimentation/<LOG> : Bouton de journalisationTémoi
9Insérez comme suit une pile AA/LR6. 1Ouvrez le couvercle. Faites glisser le couvercle du compartiment à pile dans le sens des flèches pour ouvrir l
10Vous pouvez fixer directement le récepteur à l’appareil photo ou l’emporter avec vous dans l’étui de transport. 1Fixez le récepteur. Éteignez le
11Vérification du niveau de la pileVérifiez le niveau de la pile sur le témoin <BATT.>. Clignotement lent : Niveau suffisant Clignotement rapide
12Pour acquérir les signaux GPS, il est nécessaire que le récepteur soit à l’extérieur sous un ciel dégagé et dirigé vers le haut. Éloignez votre main
13Acquisition des signaux GPSEndroits avec une faible couverture GPSLes informations sur l’emplacement peuvent ne pas être enregistrées ou des informa
6はじめに ... 2GP-E2 でできること...
Acquisition des signaux GPS14Vérifiez les informations GPS comme suit lorsque le récepteur est fixé ou raccordé à un appareil photo affichant [Réglage
15Lorsque le récepteur est fixé ou raccordé à un appareil photo affichant l’élément de menu [Réglages dispositif GPS], les images sont géomarquées à m
16Si vous placez le bouton d’alimentation sur <LOG>, les informations sur l’emplacement sont automatiquement enregistrées tout au long de l’itin
17Journalisation de l’itinéraire parcouruLes informations sur l’emplacement sont enregistrées à intervalle régulier le long de l’itinéraire parcouru a
18Vous pouvez spécifier l’intervalle de positionnement lorsque le récepteur est fixé ou raccordé à un appareil photo affichant l’élément de menu [Régl
19Réglage de l’intervalle de positionnementEstimation de la durée de vie de la pile, par intervalle de positionnement*Avec une pile alcaline AA/LR6.*D
20Lorsque le récepteur est fixé ou raccordé à un appareil photo affichant [Réglages dispositif GPS] dans le menu ou monté sur une barrette (p. 28), le
21Utilisation de la boussole numériqueCalibrez la boussole numérique sur l’emplacement de prise de vue. Calibrez également la boussole si la direction
Utilisation de la boussole numérique224Bougez l’appareil photo.c Déplacez l’appareil photo latéralement en formant un arc d’au moins 180°. d Déplacez
23Vous pouvez régler l’heure depuis le GPS lorsque le récepteur est fixé ou raccordé à un appareil photo affichant l’élément de menu [Réglages disposi
7本文中の絵文字について: 撮影に不都合が生じる恐れのある注意事項を記載しています。: 補足説明や補足事項を記載しています。(p.**): 参照ページを示しています。本文中の操作ボタンや設定位置の説明には、ボタンやマークなど、カメラとGP-E2に使われている絵文字を使用しています。操作説明の前提につ
24Gardez les points suivants à l’esprit lorsque vous utilisez le récepteur. Dans certains pays et régions, l’utilisation du GPS pouvant être limitée
25Les logiciels sur le disque de solution fourni sont présentés ci-dessous avec leurs instructions d’installation. GPS Receiver Solution DiskComprend
Logiciels fournis261 Insérez le GPS Receiver Solution Disk dans l’ordinateur. 2 Double-cliquez sur l’icône de CD-ROM. Windows : Cette icône s’affic
27Logiciels fournis1 Insérez le GPS Receiver Solution Disk dans l’ordinateur. 2 Double-cliquez sur l’icône de CD-ROM. Windows : Cette icône s’affic
28Si vous fixez la barrette accessoire AB-E1 (vendue séparément), vous pouvez utiliser le récepteur et un flash externe ou intégré simultanément. Fixe
29 Toutes les informations dans ce manuel reposent sur les normes d’essai de Canon. Les spécifications et l’aspect du récepteur sont susceptibles d’ê
30Les précautions suivantes ont pour but d’éviter que vous ou d’autres personnes ne se blessent et que l’appareil ne soit endommagé. Familiarisez-vous
31Consignes de sécurité Ne laissez pas le récepteur à l’intérieur d’un véhicule par temps chaud ou près d’une source de chaleur. Le récepteur peut ch
Ne pas exposer l’appareil aux gouttes ni aux éclaboussements d’eau.Ne pas exposer les piles à une chaleur excessive, par exemple en plein soleil.Ne pa
DeutschGPS-EMPFÄNGERCOPY
Komentarze do niniejszej Instrukcji